读《孟子》有感
杨伯峻先生《孟子译注》
1.梁惠王章句上3
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可;直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨序之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。'”“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,非我也,岁也。是何异于刺人而杀之,曰:'非我也,兵也`。”王无罪岁,斯天下之民至焉。”
梁惠王对孟子说:“我对于国家,真是费尽心力了。河内地方如果遭了饥荒,我便把那里的一部分百姓迁移到河东,同时还把河东的一部分粮食运到河内。假如河东遭了饥荒也是这样办的。我曾经考察过邻居的政治,没有一个国家能像我这样替百姓打算的。可是,那些国家的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”
孟子达到:“王喜欢战争,那就让我用战争来打个比喻吧。战鼓冬冬一响,枪尖刀锋一接触,就抛下盔甲拖着兵器向后逃跑。有的一口气跑了一百步停住脚,有的一口气跑了五十步停住脚。那些跑五十步的战士竟来耻笑跑一百步的战士,(说他胆子太小,)行不行?
王说:“不行;只不过他没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。”
孟子说:“如果懂这个道理,那就不要希望您的百姓比邻国多了。”
“如果在农民耕种收获的季节,不去(征兵征工)妨碍生产,那粮食便会吃不尽了。如果细密的鱼网不到大的池沼里去扑鱼,那鱼类也会吃不完了。如果砍伐树木有一定的时间,木材也会用不尽了。粮食和鱼类吃不完,木材用不尽,这样使百姓对于生养死葬都没有什么不满,就是王道的开端。
“在五亩大的宅园中,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿上丝棉袄了。鸡狗与猪等家畜家家都有饲料和功夫饲养,那么,七十岁以上的人都是可以有肉吃的了。一家人百亩的耕地,不要去妨碍他们生产,那么,几口人的家庭都可以吃的饱饱的了。好好办些学校,反复地用孝顺父母敬爱兄长的大道理训导他们,那么,(人人都会敬老尊贤,为老人服务,)须发白的人也就不会头顶着、背负着重物件在路上行走了。七十岁以上的人有丝绸衣穿,有肉吃,一般百姓饿不着,冻不着,这样还不能使天下归服的,是从来不曾有过的事。
(现在的情况却:不如此。)富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不加以检查和制止。道路上有饿死的人,却不曾想到应该打开仓廪加以赈救。老百姓死了,竟然说道:‘这不是我的罪过,而是年成不好的缘故。’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说:'这不是我杀的,而是乒器杀的。'又有什么不同呢?王假若不去归罪于年成,[而从政治的根本改革着手,]这样,别的国家老百姓就会来投奔了。’