我对莫言的作品是充满了爱恨交织的感情的,《酒国》是我最喜欢的小说之一,绝对是最喜欢的中文小说了;那本书我读了数十次,书页都快被我翻烂了。然后我转到《生死疲劳》,看了不到两页就看不下去了;一股方言白话混合混合出来的私生子,一个段落能持续两三页纸,隔三差俩就有几句不知所云的话,讲的故事晦涩难懂,角色狗头蛇尾,疯疯癫癫。
谁能知道这憨厚祥和的脸庞后能藏有这么龌龊粗俗,天马行空,三观颠倒的思想。。。我喜欢。
对比之下,尽管《檀香刑》也是充满了方言粗话,甚至揉捏进去了不少戏曲山歌的文笔,我至少还能读得懂。
我也能想象一下,如果我知道茂腔的话这本书可能会更加有趣。
莫言对故事节奏的掌握,在我看来,是超大师级别。抑扬顿挫,有起有落,感觉我就是坐在过山车上,加速减速一气呵成。故事情节也是颇有新意,我原本一直觉得国内的伤痕文学都显得有点陈腐老套,写来写去就拿两匹事儿,可这本书可算是把那些偏见一扫而空了。的确,题材本身还是耳熟能详的,但故事里面所发生的事情可谓是十足的有新意,十足的刺激了。打个比方,里面有数个章节,以施刑者的视角详细描述了一个刺杀袁世凯失败的革命分子被凌迟处死的场景。。。可以说对读者五官的冲击是毫不留情啊,我这个算是有点狗胆,有点承受能力的人来讲也是看得手心发汗。再打个比方,里面一主角眉娘,因受情爱所困,久悲成病,当地的阿婆推荐了一个秘密药方。直到眉娘把那药吃进肚子里阿婆才透露,那药方是用眉娘所爱的人的粪便制成的,用意在于提醒那些单相思的人他们能为其摘星捧月的爱人也是一个要吃饭拉屎的凡人。。。
也是个很硬核的解决单相思的方法。
故事主题我就不在这里阐述了,个体在国殇与民族动荡面前的无能为力都是伤痕文学经常探讨的主题,我也没那个中文水准,也没那个历史认知去发表什么高深莫测的详细分析,就不献丑了。有一点,我很喜欢故事与戏剧相缠的这种叙述方式,书中最后一句以“戏...演完了。”结尾也是很合我这个戏剧生的口味。
我最喜欢的电影可是鸟人啊。怨维基百科没有高清的海报图。
总体来说,整本书读的我是惊心动魄,如坐针毡,完完全全地达到了书想达到的目的,唯一的缺点,如果能算得上缺点的话,是在我看来书缺乏后劲,读完至今我都还没有重读的欲望。《酒国》就做到这一点了,我另一本最喜欢的书《洛丽塔》也做到了。虽说如此,我才刚读完没多久,来日方长,说不定就被扭转了。
最后顺带一提,《檀香刑》的英文翻译是实实在在的好听,Sandalwood Death, 诗情画意。相比之下《酒国》的翻译就有点逊了,Wine Republic, 搞得跟Costco里面卖酒的门店一样。