《第十二夜》读后感
小丑和薇奥拉的对话富有生活的智慧和哲理,奥丽维娅已经死心塌地的爱上了女扮男装的薇奥拉,托比借机怂恿安德鲁去和薇奥拉决斗。马伏里奥身着伪信提到的奇装异服来见奥丽维娅,在众人面前洋相尽出且仍未意识到。薇奥拉的哥哥西巴斯辛带着安东尼奥给他的钱袋逛街,安东尼奥为了找他,恰巧遇上薇奥拉和安德鲁决斗,他误以为那是西巴斯辛,于是便要上前帮忙,结果被警官带走,引发一场新的误会……
小丑费斯特在很多时候游离于主线情节之外,他是剧中唯一理智的观察者。他和薇奥拉插科打诨,傻气就像太阳一样环绕着地球,到处放射它的光辉。从某种意义上来说,小丑费斯特是真理的愚人。
原文传递:
Fools are as like husbands as pilchards are to herrings. The husbands the bigger.
费斯特的这番话大抵很能引起姑娘们的共情,丈夫不过是一个大一点的傻子而已。他的智慧像一面镜子,真实地反映那个时代已婚女子对于自己丈夫的普遍看法。
马伏里奥是剧中的快乐源泉,他或许有想要实现成为伯爵的欲望,往往闹出令人啼笑皆非的笑话。他这样一种喜剧欲望式疯癫,很能说明莎士比亚本人对于“清教徒”的看法。(马伏里奥是剧中唯一一个清教徒,其他人都信奉英国国教)
原文传递:
Sad, lady! I could be sad: this does make some obstruction in the blood, this cross-gartering; but what of that? If it please the eye of one , it is with me as the very true sonnet is, "Please one, and please all."
马伏里奥的这段话似乎带有狂欢性质,作为疯癫美学的典型形象,他的所作所为似乎也在向我们暗示一种情况——在伊丽莎白时代,管家这一独特的社会群体正面临着严峻的身份危机。
安东尼奥和西巴斯辛的友谊塑造是莎士比亚喜剧创作中歌颂友谊和仁爱精神的一个具体体现。安东尼奥对西巴斯辛倾囊相助,遇难拔刀,竟不顾自己的危险,只身步入敌境寻找朋友。这样一种难能可贵的行为,似乎也真的唤醒了我们人类最美好的品德和感情。